Il existe des moments où l’on a pas forcément envie de lire un long texte. Et vous savez quoi, il existe une expression sur le net pour ça aussi.
Avec les discussions houleuses sur le mariage gay ou les différentes théories du complot sur le net, il arrive que des zigotos ne nous épargnent pas leur logorrhée, souvent stupide et incroyablement longue. Il faut dire qu’à l’ère du web 2.0, de la discussion en 250 signes et des gifs animés, notre oeil à de moins en moins envie de se poser sur un texte, d’autant plus long qu’il soit. Il existe deux cas de figures : la personne n’a pas envie de le lire et c’est justifié (un pavé mal espacé, un torchon illisible) soit c’est totalement injustifié. Pour chaque cas, il y a sa contrepartie.
Signifie : « too long, did’nt read » et donc « c’était trop long, je n’ai rien lu » : sert surtout pour qualifier une tirade, un commentaire sur le net, un statut ou une réponse sur facebook qui est longue, chiante à lire, absolument pas ponctuées et non aérée. Bref, signifie que le gars devra avoir une réponse plus courte, mais elle peut aussi être utilisé par les trolls qui refusent de lire les explications que tu leur fournis. Voilà un bon exemple que l’on trouve dans la série « Scrubs » entre deux médecin détestables.
« Dites donc, Bob, je me souviens de tous ces moments où vous m’avez manipulé et considéré comme votre jouet et cela m’a rappelé cette comptine pour enfant qui raconte la course entre une tortue et un médecin chef de service de merde que tout le monde déteste. Vous voyez Bob, le médecin chef-de-service que tout le monde déteste passe son temps devant la tortue à se foutre de sa gueule, mais argh, je ne sais pas si vous vous souvenez de la fin — la tortue mord le médecin chef de service que tout le monde déteste pile sur un muscle important, le pousse en dehors de la piste et se met à le dévorer vivant, juste à côté de la course. C’est un livre pour enfant assez déroutant je dois le dire. Bob, mais je dois dire que je m’en souviens assez bien, si on doit le dire. »
« TL;DR »
La traduction est perfectible. Je ne traduirais pas le reste des textes comme ceux-là, maintenant que vous avez vu l’exemple.
« Et vous esperez que je vais lire. « Toute cette merde. » Par toi. »
« Trop long. Je l’ai pas lu. »
« Whoa, whoa Charles Dickens, je ne suis pas venu lire un roman. »
(En gros, il commande un cheezeburger.)
Parfois, parce qu’on a la flemme de mettre le terme « tl;dr » il suffit de mettre un cerf bleu. En effet, lu à voix haute, le terme peux se dire : « “tee el dee are.” ou « Teel deer » (« deer » = cerf.)
« Je lui ai donné les papiers du divorce »
« Il me les a rendu en répondant « Tee El Dee Are. »
Vous voulez narguer quelqu’un qui vous a envoyé un texte trop long. Vous voulez agacez le monde. Rien de tel alors qu’un gif animé disant « je ne t’ai pas lu » avec un personnage en train de danser. Effet énervant et troll garanti.
Ou l’acronyme de « read the fucking manual » ce qui signifie grosso-modo « lis ce putain de manuel. » Cette fois-ci, il s’agit de rappeler aux personnes qui n’arrêtent pas de poser des questions, qu’on leur a fournit des indications et qu’il serait bon qu’elle les lise avant le coup de pied au cul final.
Sur le panneau :
« Merci de rouler avec prudence à travers le village. »
Et si on lisait le putain de Manuel ?
« J’ai essayé de lire le putain de manuel »
« C’était du porno. »
« Lire le putain de manuel, tu dois ! »
Voilà, vous êtes près pour des tonnes de discussions enflammées et paresseuses sur les forums, 4chan, Twitter et Facebook. Enfin, si vous avez pris la peine de lire ce que je vous ai écris.
Lurk Moar :
tl;dr
Somptueuse chute ! XD
Merci pour la chronique. Entre les gens qui ne lisent pas, ceux qui ne sont pas du tout impressionnés et ceux qui arborent une jolie casquette en tartan brun… quelle belle vision des internets tu nous donnes 😉
Juste une erreur sur l’orthographe « teel deer », qui s’écrit en vérité « teal deer ».
A par ça, c’est comme d’habitude, c’est super plaisant à lire.
Le truc, c’est que c’est l’orthographe que j’ai retrouvé sur les sites américains. Il est possible qu’ils aient fait exprès de l’écrire mal (un peu comme les gags de Dolan….)
C’est plus que probable 🙂
Mais je confirme que le « vrai » mot est teal, qui au passage signifie plutôt turquoise, et pas juste bleu.
Ce qui est, à vrai dire, un micro détail, et une très bonne occasion de répondre un beau TL;DR à mon message 😉
Ah ui, pas faux.
M’avais juste fait bizarre quand j’ai cherché le mot dans le dico, pour voir « Alors teel ça veux dire quoi précisément – No translation found for « teel » – wat ».
la flemme j’ai pas lu….