La chronique facile du mercredi

Kimberley Vlaeminck et “At first i was”

On l’a appris recemment, Kimberley Vlaeminck va se faire enlever les 56 étoiles qui étaient sur son visage. Retour sur une nana qui a fait marrer au delà des frontières de la belgique.

Pour ceux qui ne se souviendrait plus de Kimberley Vlaeminck, voici un petit rappel en une image :

Devenir une étoile : “Vous vous y prenez mal !”

Ca y est, vous remettez cela, l’histoire de la nana qui s’est fait tatoué 56 étoiles sur le visage, et qui demandait réparation à son tatoueur. Et le fameux site “Kimberlyzer” qui permettait de se faire mettre 56 étoiles sur le visage aussi…. cela a traversé le monde.


“Idiot : Le Film”
Avec Kimberley Vlaeminck.


Cet homme a le plan de la prison sur son corps (et sur son visage)!

Evidemment, les américains ont fait énormement de jeux de mots avec le mot “Star” (étoile… sans blague, vous saviez pas ?)


“Tu aimerais savoir comment j’ai eu ces marques sur le visage ?”

Mais surtout, ce qui fait le délice dans cette histoire, ça reste quand même l’excuse bidon de la jeune fille qui disait qu’elle “en voulait 3” et que le tatoueur lui en à fait 56 parce qu’elle s’est endormie. Toute personne ayant été chez un tatoueur sait très bien que s’endormir sur la chaise est impossible, sur un endroit aussi sensible que le visage, d’autant plus avec le bruit tonitruant de l’aiguille.

Excuse bidon = lol.


56 : Quand le nombre de vos étoiles commence à dépasser votre Q.I.


“Donc…vous avez juste demandé 3 tatouages ?” // “Oui, mais je me suis endormi” // “Ha ha ha !!”


“Donc…vous avez juste demandé 3 bières ?” // “Oui, mais je me suis endormi” // “Ha ha ha !!”


Les étoiles : elle vous rendent heureuse et scintillante !!

(Je ne traduit pas le néerlandais, mais je suppose que cela signifie : “3 étoiles” “vous voulez dire “56 étoiles”?”)

“Un 3 en étoiles” / “C’est un peu différent que 3 étoiles”


“A la base, j’avais juste demandé un carreau sur mon torse, mais je me suis endormi sur la chaise.”


Au début, j’étais comme ça… puis ensuite, j’ai souri.

L’occasion pour moi, puisqu’on a le temps, de vous expliquer un autre meme !
At first, i was like….

Traduction “Au début j’étais comme ça… puis ensuite je………”

“At first I was like ____________, but then I ______________ ” Exprime souvent en deux images, un changement de visage et/ou d’opinion radical. Cela se passe souvent d’explication, c’est juste magique.

At first i was like, and then i lol’d : (Au début, j’étais comme ça, puis, j’étais MDR.)

 

(Tiens, Xhibit…)

C’est souvent l’occasion de montrer des animaux tout mignon qui semblent rire, ou bien des objets qui sembent se fendre la gueule.

At first i was like, and then i serious’d : (Au début, j’étais comme ça, puis, je suis devenu sérieux.)

At first i was like, and then i was like : (Au début j’étais comme ça, puis comme ça…) Bref, deux changements d’état absurde.


(Les chats, c’est vraiment des connards.)

(D’abord on était comme ça / puis on a godwiné !)

 


(D’abord j’étais comme ça / puis j’étais comme ça / mais j’ai fini comme ça_)

Non, je ne traduirais pas les deux du dessous…

Sources :

Kimberley 56 stars sur Know your meme

At First i was Like…sur Know your meme

Laisser un commentaire